Conéctese con nosotros

Noticias

Mario Castañeda opina sobre el doblaje de Luisito Comunica en Sonic: The Hedgehog

Publicado

el

Publicidad

Desde su primer tráiler la película de Sonic: The Hedgehog ha dado mucho de que hablar, desde el diseño de Sonic el cual tuvo que ser rediseñado por las criticas recibidas y la molestia entre los seguidores del erizo azul de Latinoamérica ya que muchos no están contentos con que se haya elegido a Luisito Comunica para dar voz al protagonista. De hecho, hay una campaña en Change.org que busca cambiar al famoso YouTuber por Yamil Atala, actor de doblaje mexicano quien ya hizo la voz de Sonic en “Sonic y su Banda” y en la película de Ralph.

El alcance de la petición ha sido tal que hasta el momento de la publicación de esta nota cuenta con más de 30,736 firmas.

El sitio CódigoEspagueti conversó con Mario Castañeda, el reconocido actor de voz de Gokú, quien dio su opinión sobre el doblaje de Luisito Comunica.

Cuando le preguntaron sobre la inclusión de los YouTubers en el doblaje, Castañeda respondió:

Publicidad
Es curioso como lo preguntas. Dices “estos actores que se meten” pero la realidad es que quien lo mete es el dueño de la película. Él es el que está diciendo ‘¿A quién quiero para que doble mi película?’. Luisito Comunica acaba de pasar los 23 millones y tantos de seguidores, que tumbó a Yuya del primer lugar como youtuber. Obviamente es una cuestión de marketing. De publicidad. Cuando tú traes a alguien que trae 23 millones de seguidores en redes sociales a que sea la voz de tu personaje. No sé si lo va a hacer bien o mal.

Mario Castañeda quien también le ha dado voz a Jim Carrey también señaló que comprende la molestia de los fans:

Y algo que no le gusta a los fans es que Sonic tiene una voz ya establecida que es Camila Tala o quien lo dobla en Venezuela me parece. Y esto es a lo que los fans no les gusta y tienen razón, porque le estas cambiando la voz a un personaje que para ellos es muy conocido y le estas poniendo la voz de alguien que no se dedica al doblaje. Pero bueno, el dueño de la película tiene la última palabra acerca de lo que quiere hacer con el doblaje de su película.
Publicidad
Publicidad
Publicidad

Síguenos

Trending