Conéctese con nosotros

Películas

Diego Luna, protagonista de ‘Andor’, dice que a Hollywood le siguen sin gustar los acentos

Publicado

el

Publicidad

Diego Luna tiene el honor de protagonizar una de las mejores películas del universo expandido de Star Wars: Rogue One. Una mezcla perfecta de servicio a los fans y una narrativa convincente, la película fue un éxito y condujo al próximo proyecto de Luna, Andor.

Uno podría pensar que con todo su éxito, Luna tendría un billete de oro para Hollywood. Sin embargo, el acento del actor no le hizo ningún favor, según dijo en una entrevista con Indiewire. De hecho, dijo que le han presionado para que lo pierda durante toda su carrera.

“Cuando era muy joven, hace como 20 años, se hablaba de perder el acento. Lo llamaban ‘neutralizar’, como si fuera algo de lo que pudieras deshacerte. Era un miedo al entendimiento”.

Luna, que es originario de la Ciudad de México y habla inglés con acento mexicano, dijo que como ya tenía uno en Rogue One, no fue una conversación.

“No fue una decisión de mantener mi acento. Si me contratan, vengo con esto. Pero cuando me contratan, claramente están enviando un mensaje de que están tratando de representar un mundo similar al que vivimos, donde la gente habla de manera diferente y tiene una rica diversidad cultural y lingüística.”

Luna también dijo que sentía que las cosas estaban mejorando.

Publicidad
“Todavía escucho hablar de algunos proyectos que piensan de esa manera tan anticuada. Sé que existen. Pero no parece que sean la mayoría ahora. Creo que todos los que hablan conmigo son sensatos en esto”.

Otra forma en que la industria sigue estigmatizando los acentos es haciendo que los actores hablen en inglés cuando no lo harían en la vida real. Luna dijo que esto no ayuda al asunto.

“Yo hice muchos de esos, pero no los volvería a hacer. Vamos a asegurarnos de que cuando estén en casa hablando con sus hijos también hablen ese idioma que estarían hablando allí. No quiero que nadie se sienta mal por esto, pero pongámoslo desde mi perspectiva. Quiero ser respetuoso con la historia y el contexto de los personajes”.

La idea de que el acento o el idioma extranjero dificultarán el éxito de una serie o película es una falacia, explicó Luna. Tomemos como ejemplo la serie de Netflix Narcos, donde la mayor parte de la serie es en español.

Publicidad
“Es mucho más grande en los países donde se hablan otros idiomas que el español. La serie era enorme y la gente la veía con subtítulos”.

Andor se estrena en Disney Plus el 21 de septiembre.

Publicidad
Publicidad
Publicidad

Síguenos

Trending